|
わたしのくびきを負いなさい Take My Yoke Upon You
きょうはイエスの有名なみ言葉についてご一緒に考えてみましょう
Let’s consider Jesus’ famous words from scripture.
マタイ11:28 すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 11:29 わたしは柔和で心のへりくだった者であるから、わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい。そうすれば、あなたがたの魂に休みが与えられるであろう。 11:30 わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。
Matthew11:28 "Come to Me, all you who labour and are heavy laden, and I will give you rest. 11:29 "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 11:30 "For My yoke is easy and My burden is light."
イエスは「あなたがたを休ませてあげよう。わたしのもとに来なさい」と言われました。これはとってもありがたいお約束です。皆さんは人生の重荷に苦しんだことがあると思います。誰もが重荷を背負って苦労しています。どんなに明るく振舞っている人であっても、人にはなかなか打ち明けられない重荷を持っているものです。その重荷を担いでいる人たちに対して、イエスは「わたしが面倒を見てあげよう。休ませてあげよう。わたしのもとに来なさい」と言われました。イエスは心の平安を約束してくださいました。
Jesus said, “I will give you rest. Come to me.” This is a wonderful promise. I am pretty sure that you have all had burdens and sufferings. You all might have pretended to be happy, but you all have had burdens that you couldn’t easily disclose to anyone. And Jesus said to you, “I will take care of you. I will give you rest. Come to me.” He promised that we would have spiritual rest.
ただし29節を注意してご覧になってください。イエスはちょっと迷わせるような言葉をおっしゃいました。それは「わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい」というお言葉です。ただイエスのもとに行けば休まるのではありません。イエスのくびきを背負わなくてはならないのです。
But look at verse 29. His words might be a bit confusing. He said, “Take my yoke upon you and learn from me.” It doesn’t mean that, if you go to Jesus, He would give you rest, but you should carry Jesus’ yoke upon yourselves.
あの当時のパレスチナでは、くびきは牛の力を活用するための大事な道具でした。カナダでは今ほとんど見ることがないでしょう。頑丈な横木で造られていて、それを2頭の牛の首につけます。そして農夫はそれを使って、牛に鋤を引かせて田畑を耕したりしました。牛にとっては、くびきは嫌な道具であったでしょう。
At that time in Palestine, a yoke was a very important tool to harness an oxes power. You probably won’t see any in Canada now. It was a strong crossbar that tied a pair of oxens together. The farmer used it to harness the animals to pull a plough to cultivate a field. I am sure that the animals didn’t enjoy it much.
ですから聖書では、「くびき」という言葉は「苦難」(申命記28:48;哀歌3:27)とか「服従」(イザヤ書9:4)と「奴隷」(エレミヤ書27:12)を比ゆ的に表わすときに用いられています。
So the word “yoke” in the Bible is used to symbolise suffering, obedience or slavery.
イエスは「わたしのくびき」を背負いなさいと言われました。わたしたちが牛であって、イエスから「くびき」をもらって、それを首にかけるのです。そこには何か新しい苦難が待ち受けているでしょうし、神に対する服従が要求されます。
Jesus said, “Take my yoke on you.” You are the oxen, and you take the yoke from Jesus and wear it around your neck. You might have to suffer again, and you may be demanded to obey God.
ではイエスは他に何をしてくださるのでしょうか。わたしたちにくびきを背負わせるだけでしょうか。いいえ、決してそうではありません。
Then what else does Jesus do for us? Is giving us His yoke is the only thing that He will do for us? Absolutely not!
ある資料に、くびきは未経験の若い牛を訓練するためによく使われることがあったと書かれていました。くびきに経験のある牛と若い牛とをつなぎます。そして経験のある牛がまず先に動いて、若い牛に見本を示し、若い牛はその後に付いていきます。ですから、若い牛にとっては、くびきは楽なものでした。
I read a document which says that the yoke was often used to train an inexperienced young ox. It ties both the experienced and the inexperienced oxe together. And the experienced one goes first to demonstrate to the young how it is done, and the young follows the old. So the yoke is easier for the young ox, and the burdens are light for them.
イエスが「わたしのくびきを負いなさい」と言われたのは、ご自身がわたしたちのために自らくびきを背負う決心をされたからです。わたしたちと一緒に苦労を共にして歩んでくださる決心をされたからです。わたしたちの重荷を軽くする決心をされたからです。
So why did Jesus say, “Take my yoke on you”? It was because He decided to take the same yoke on Him for ourselves. He decided to walk with us and to share our suffering. He decided to make our burdens light.
イザヤ書63:9 彼らのすべての悩みのとき、主も悩まれて、そのみ前の使をもって彼らを救い、その愛とあわれみとによって彼らをあがない、いにしえの日、つねに彼らをもたげ、彼らを携えられた。
Isaiah63:9 In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old.
エレン・ホワイトはマタイ11:28からのイエスのみ言葉について次のように解説しています。
Ellen White interprets Jesus’ words in Matthew 11:28 as follows.
「このことばを通して、キリストは人類のひとりびとりに話しかけておられる。意識しようとしまいと、人はみな重荷を負って、疲れている。みな重荷に押しつぶされているが、それを取り除くことができるのはキリストだけである。われわれが背負っている一番重い重荷は罪の重荷である。もしわれわれがこの重荷を負うままにされていたら、それはわれわれを押しつぶしてしまうだろう。しかし罪のないお方がわれわれの身代わりになられた。
In these words Christ is speaking to every human being. Whether they know it or not, all are weary and heavy-laden. All are weighed down with burdens that only Christ can remove. The heaviest burden that we bear is the burden of sin. If we were left to bear this burden, it would crush us. But the Sinless One has taken our place.
『主はわれわれすべての者の不義を、彼の上におかれた』。主はわれわれの不義の重荷を負われた。主はわれわれの疲れた肩から荷物をとられる。主はわれわれに休みを与えられる。また心配や悲しみの重荷も主は負ってくださる。心配ごとは全部わたしにまかせなさいと主は招いておられる。なぜなら主はわれわれのことを心に留めておられるからである。」 各時代の希望・中巻48頁
“The Lord hath laid on Him the iniquity of us all.” Isaiah. 53:6. He has borne the burden of our guilt. He will take the load from our weary shoulders. He will give us rest. The burden of care and sorrow also He will bear. He invites us to cast all our care upon Him; for He carries us upon His heart. The Desire of Ages, p328-329
イエスは罪の重荷をわたしたちの代わりになって背負ってくださいました。それだけではなく、心配や悲しみの重荷も背負ってくださいます。ですから、わたしたちが心に感じる人生の重荷は、イエスの重荷に比べるならば、さほど重いものではないのです。
Jesus is wearing the burdens of our sins on our behalf. That is not all. He is even bearing the burden of care and sorrow. So the burden which we feel in life is not as heavy as the one which Jesus is carrying.
人の重荷を背負うということは容易なことではありません。よほどの決心がないとそれはできないことだと思います。
It is not easy to carry someone else’s burdens. It requires a great decision from you to do so.
わたしはアドベンチスト病院で一人の末期がんの患者さんとそのご主人とお交わりをしたときのことを思い出します。患者さんは以前の病院で化学療法を受けられたのですが、癌の進行を十分に抑えることができませんでした。そのためにアドベンチスト病院に転院されて、ここで緩和ケアを受けられることになりました。頭髪は抜け、身体がだるくて、生きる希望をまったく失っておられました。そんな奥さんをご主人は毎日見舞いに来ては、身の回りの世話を一生懸命にされていました。奥さんの入院に関して、ご主人は近所の方たちには一切伝えていませんでした。と言うのも、奥さんの変わり果てた姿を見せたくなかったからです。病院はご主人の気持ちを大事にし、その方の外からの面会をお断りすることにしました。ところが誰からか、奥さんの入院が近所の人たちに知れ渡り、数人の方たちが病院にお見舞いに来られました。そして病院側が訪問の方たちを病室に案内してしまいました。それを後で知ったご主人は大変お怒りになりました。これまでがんばって奥さんの面倒を見てこられだけに、怒りも大変なものでありました。
I remember my work at Kobe Adventist Hospital where I met a terminally ill patient and her husband. She had chemotherapy at a previous hospital, but the treatment could not stop the progress of her cancer. She was then transferred to our Adventist hospital to receive palliative care. She had lost her hair, complained of her weariness, and did not have any hope for survival. Her husband visited her everyday and took care of her. He did not talk about her treatments to his neighbours, because he did not want them to see her changed face. The hospital respected his request and did not allow any visitors to come into her room. But for some reasons her neighbours knew about her hospitalization, and some of them came to the hospital to visit her. And the hospital let them in. The husband later found out about it and was very offended. Since he cared for his wife so much, his anger was completely out of control.
奥さんの重荷を担って賢明に世話をするご主人の苦労と、そのご主人の重荷を担っていく病院職員の忍耐を思うときに、人の重荷を背負うことの大変さを改めて感じさせられました。
I look back at this incident and thought of how difficult it is to carry someone’s burdens because I saw her husband’s suffer from carrying his wife’s burdnes, and I saw the patience of the hospital staff who took on the burdens of the husband.
エレン・ホワイトは罪の重荷について次のように述べています。先ほどお読みしました『各時代の希望』中巻48頁の1部をもう一度お読みします。
Ellen White says something about the burden of sin. Let me read it again from the quotation of The Desire of Ages, p328.
「われわれが背負っている一番重い重荷は罪の重荷である。もしわれわれがこの重荷を負うままにされていたら、それはわれわれを押しつぶしてしまうだろう。」
“The heaviest burden that we bear is the burden of sin. If we were left to bear this burden, it would crush us.”
精神的な重荷はわたしたちに大きなストレスをかけます。しかし罪の重荷はわたしたちを完全に押しつぶしてしまいます。イエスはその最も重い罪の重荷を担うことを約束されました。
Spiritual burdens gives stresses us out completely, but the burden of sin crushes us. Jesus promised to take that heaviest burden upon Himself.
証Testimony (Great Stories and How to Tell Them, p44)
地中海を旅する船の先端で、鶏や七面鳥や歌を歌う乗客の群れのなかにまぎれながら、若いユダヤ人のインテリが新約聖書をはじめて読んでいました。彼の名前はArthur Katsです。彼はヨーロッパ中を旅しながら答えを求めていました。彼は実存主義の巡礼者のような人でした。しかし何かが彼を福音書のほうに向けていました。
Wedged among chickens, turkeys, and singing passengers in steerage aboard a ship sailing the Mediterranean, a young Jewish intellectual sat reading the New Testament for the first time. His name was Arthur Kats. He had been travelling all over Europe looking for answers. He was something of an existentialist pilgrim. But thing kept pointing him to the Gospel.
彼はいつの間にか神とひとつであると主張する一人の大工に憐れみの気持ちを寄せている自分に気づきました。そして姦淫の罪で捕らえられた女性のエピソードを読み始めました。
He found himself identifying and sympathising with this carpenter who made incredible claims about being one with God. And then he came to the episode of the woman taken in adultery.
このドラマに来たとき、Arthurの鼓動は高鳴りました。船の騒ぎは聞こえなくなりました。Arthurはユダヤの律法を全部知っていました。この事件のさばきは非常にはっきりとしていました。婦人は石打の刑を受けなくてはなりません。しかしイエスはご自分がこの世を裁くためではなく救うために来たことを主張していました。この方は八方ふさがりで逃げ道がありませんでした。
Arthur’s pulse quickened as he entered the drama. The noise and commotion of the ship faded. Arthur knew all about Jewish law. This was a clear-cut case of dispensing justice. The woman must be stoned. And yet Jesus had been claiming that He came not to condemn the world but to save it. He had been ambushed and there was no way out.
Arthurは本と閉じました。新しく見つけた英雄が殺されるのをみたくなかったからです。彼はパリサイ人たちが周りを囲んで殺害をしようとしているのが良く分かりました。落ち着きのない地中海を眺めながら、自分のあらゆる論理と理性を使って、答えを見つけようとしました。
Arthur closed the Book, not wanting to see his newfound hero destroyed. He could see the Pharisees circling in for the kill. Looking out over the restless Mediterranean, he exhausted all his logic and reason, trying to find an answer.
そしてついに新約聖書をもう一度開いて、この言葉を読みました。「あなたがたの中で罪のない者が、まずこの女に石を投げつけるがよい」(ヨハネ8:7)。
Finally he opened the New Testament again and read these words: “Let him without sin cast the first stone.”
Arthurは次のように自分の気持ちを描写しました。「わたしの息が止まった。剣がわたしのうちに深く突き刺さっていた。答えは完璧だった。わたしはこれで人生のうちでこれまで苦しんできた、真実、正義、正直、誠実などの、主だったあらゆる問題を乗り越えた。これまで読んできたことが人間の知識を超越していることをわたしは知った。それは聖なるものでなくてはならなかった。
Arthur described his reaction in this way: “I gasped. A sword had been plunged deep into my being…The answer was so utterly perfect…I cut across every major issue I had ever anguished upon in my life. Truth. Justice. Righteousness. Integrity. I knew that what I had read transcended human knowledge. It had to be divine.
この若いユダヤ人の知識人はイエスの発した言葉に衝撃を受けました。「あなたがたの中で罪のない者が、まずこの女に石を投げつけるがよい」(ヨハネ8:7)。このような言葉をイエスが発することができたのは、この女性の罪の重荷をご自分が担って、罰を受ける覚悟があったからではないでしょうか。
This young Jewish intellectual was shocked at Jesus’ words: "He who is without sin among you, let him throw a stone at her first." Why did Jesus say so? Wasn’t it because He had already decided to carry that woman’s burden and to receive punishment of death?
人に重荷を与えることは、人間がよくしていることです。しかし、人の重荷を自ら担うことは、なかなかできないことです。イエスはそれを成し遂げられました。わたしたちを救うためです。
Many of us readily cause burden to someone else, but they don’t wear it. Jesus did. Because He wanted to save us.
マタイ11:28 すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。 11:29 わたしは柔和で心のへりくだった者であるから、わたしのくびきを負うて、わたしに学びなさい。そうすれば、あなたがたの魂に休みが与えられるであろう。 11:30 わたしのくびきは負いやすく、わたしの荷は軽いからである」。
Matthew11:28 "Come to Me, all you who labour and are heavy laden, and I will give you rest. 11:29 "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 11:30 "For My yoke is easy and My burden is light."
イエスは「わたしのくびきを負いなさい」と言われました。そのくびきを負うときに、イエスも共に背負ってくださいます。イエスの首にもっと重みがかかります。わたしたちの重荷は実は軽いのです。
Jesus said, “Take my yoke upon you.” If you take the yoke upon you, Jesus also carries it with you. Its weight falls upon His stronger shoulders than yours. Our burdens are not as heavy as we may think.
詩篇55:22あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
Psalm55:22 Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.
|