もはや敵ではない

Enemies No More

ローマ5:6-11

 

わたしが北欧で文書伝道をしていたころ、いろんな人たちにお会いしました。喜んで本を買ってくれる人もいれば、「出て行け」怒鳴りつける人もいました。わたしよりも大きな犬に追いかけてお尻をかまれて、飼い主が謝罪の気持ちで本を買ってくれたこともありました。たまたま食事時間に訪問したときには、家の人にご馳走になって、本を買ってくれたこともありました。日本に長いこと宣教師の働きをしていた家族にもお会いして、日本食をご馳走になったこともありました。毎日が変化に富んでいました。いろんなことがありました。楽しいこともありましたが、辛いこともたくさんありました。「本には興味がない」とか「本は読まない」と何度も何度も聞かされていくうちに、とっても辛くなったことがありました。テープレコーダーで繰り返し聞かされているような気分です。そして、ある家の優しそうなおじいさんから、同じような口調で「本はいらない」と言われたとき、どうしてか涙が出てきて止まりませんでした。その様子を、買い物から帰って来られた奥さんが見て、わたしに同情してか本を1冊買ってくださいました。そのときは恥ずかしくなって、本当に文書伝道を止めたくなりました。でもここで止めてしまっては、来年度の勉強ができなくなるので、無理をしながら働きを続けていきました。こんなことを続けているうちに、わたしの心の中には、一つの考えが作り上げられていました。それは「良い人は本を買ってくれる」という考えです。人の良し悪しを、本を買うか買わないかで決めつけていました。それに気づいた時、自分は何と狭い心で人を見ていたのだろうかと思いました。

 

When I was canvassing as a student literature evangelist, I met so many different people.  I met people who were very happy to buy books, while others who yelled “Get out of here.”  Some bought the books as an apology to me because their dog chased me and bit my hip.  I met some who invited me to lunch and bought the books just because I happened to visit them during lunch time.  I met a family who worked as missionaries for a long time, and treated me to some nice Japanese food.  Everyday was different.  So many things happened in just one day.  Sometimes I was happy, but my life was often very difficult.   As people repeated time after time, “I am not interested in books,” or “I don’t read books,” I got tired of hearing it.  I felt as if I was listening to a tape recording, over and over again.  One day when I met a nice elderly man who also said the same thing, for some reason tears started streaming down my cheeks and it wouldn’t stop.  His wife came back, felt sorry to see my tears and bought one book.  I then felt ashamed and wanted to quit literature evangelism.  But if I had stopped, I wouldn’t have enough money to study the following year, so I forced myself to carry on with this work.  While I was struggling with this, I started to think that “good people buy books.”  Soon I started to judge people as good or bad based on whether they were buying books or not.  When I realised this, I realized how foolish I was, to see people with such a narrow mind.

 

神はどのような思いで人をご覧になっておられるのでしょうか。

 

How does God look at people? 

 

ローマ5:8 しかし、まだ罪人であった時、わたしたちのためにキリストが死んで下さったことによって、神はわたしたちに対する愛を示されたのである。

 

Romans5:8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.

 

わたしたちがまだ罪人であったときに、神はわたしたちの友であられました。わたしたちが背を向けていたときに、神はわたしたちの方に御顔を向けておられました。わたしたちが逃げているときに、神はわたしたちを追いかけてくださっていました。わたしたちがまだ罪人であったときに、御子イエス・キリストをこの世に送ってくださり、キリストは十字架上でわたしたちの罪の罰を代わりに受けてくださいました。こうして人間の愛よりもはるかに優った愛を示してくださったのです。

 

God was our friend, while we were sinners.  God turned His face towards us, when we turned our backs on Him.  God ran to us, when we ran away from Him.  God sent His Son Jesus Christ, and Christ took the punishment of our sins on the cross while we were sinners.  Thus He demonstrated towards us His love which far surpassed human love.

 

皆さん、罪人をどのような人としてお考えになっておられますか。ローマ5章の6節から11節までをご覧になってみてください。ここで使徒パウロは3つの言葉に置き換えて罪人を言い表しています。

 

Brothers and sisters, how would you look at sinners?  Look at Romans chapter 5 from verse 6 to 11.  Here Apostle Paul replaces the word “sinners” with three other words. 

 

ローマ5:6 わたしたちがまだ弱かったころ、キリストは、時いたって、不信心な者たちのために死んで下さったのである。

 

Romans 5:6 For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.

 

第一に、罪人は弱い人であります。自分の力では自分を救うことはできません。どんなに良いことをしようと努力しても、自分の努力だけでは永遠の命を獲得できません。

 

First, the sinners are “without strength.”  They cannot earn or achieve their own salvation.  They are helpless or powerless to get eternal life regardless of the good work they may do. 

 

第二に、罪人は不信心な者であります。神のご意志に従わないのです。神に対して逆らうのです。それが悪いことだと知りつつも、御旨に反したことを続けるのです。

 

Second, the sinners are the ungodly.  They do not do God’s will.  They rebel against Him.  Though they know that what they are doing is wrong, they do it. 

 

第三に、罪人は神の敵であります。10節をご覧ください。

 

Third, the sinners are God’s enemies.  Look at verse 10. 

 

ローマ5:10 もし、わたしたちが敵であった時でさえ、御子の死によって神との和解を受けたとすれば、和解を受けている今は、なおさら、彼のいのちによって救われるであろう。

 

Romans 5:10 For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.

 

罪人が神の敵であるとは、とてもきつい表現です。単に忠実でないという訳ではありません。敵ですから、反対の陣営にいることになります。戦うときには、相手を打ち負かすために出て行きます。そんな敵対関係にあります。ちょうどイラクで起こっているような内戦です。

 

The phrase “the sinners are God’s enemies” is a very strong phrase.  It does not mean that they are just unfaithful.  They belong to the opposite camp.  They are out, in the case of war, to destroy the other.  This is an opposing relationship.  It is just like the war in Iraq. 

 

このように罪人は弱く、不信心で、神に敵対します。しかし、神はそのような罪人と和解するために、ご自身のほうから歩み寄ってくださいました。罪人を救うために、あらゆることを尽くしてくださいました。ただ罪人にできることは、神のなされたことを信じて受け入れるだけです。罪から離れて、神にしっかりとつながるのです。

 

Thus sinners are powerless, ungodly, and are God’s enemies.  But He has taken the first step to reconcile Himself to them.  He has taken all the necessary steps to save them.  What they have to do is to believe in Him and accept His offer.  It is to let loose of their sin and to take hold of Him. 

 

皆さんは今までに誰かの幸せのために自分のもっているものをささげたことがあると思います。命をささげてくださいと頼まれたことはないにしても、自分の時間やお金をささげたことがあるでしょう。わたしもあります。でも、誰かのために何かをしようとするときに、常に考えるのは、その人を助けてあげるに相応しいかどうかということです。いい人だろうか。嘘をつかない人だろうか。年配者に親切な人だろうか。社会のために貢献している人だろうか。自分が犠牲になってあげても後で後悔しないだろうか。自分が犠牲になるだけ価値があるだろうか。こんな風にいろいろと自分の犠牲を測りにかけてみます。

 

I think all of you must have sacrificed something that you have for somebody.  You may not have been asked die for anyone physically, but you may have committed your time and/or money for him or her.  I have done it before.  But when you do something for others, the first thing that runs through your mind is whether they are worthy of your help.  Are they good people?  Are they liars?  Are they kind to seniors?  Are they making a positive contribution to society?  Are they good enough that I won’t regret giving up my valued things?  Are they deserving of the sacrifice?  Likewise I will calculate sacrifice. 

 

しかし、神の愛はこのような人間的な犠牲と全く違っています。神はご自身の御子イエスをこの世に送られて、この方が弱く、不信心で、神に敵対する罪人のために尊い命をささげてくださいました。本当の愛は、相手の価値を測りにかけないで、その人の救いのために無条件で愛するのです。

 

But God’s love is totally different from human sacrifice.  He sent His only begotten Son Jesus, and Jesus died for the powerless ungodly enemies, sinners.  True love does not calculate the value of peoplem, but to love them unconditionally for their salvation.  

 

わたしがノルウェーで文書伝道をしたころに、同僚の友達と1台の車を買いました。それはフランス車でRenault4です。外観はソラマメのようなかたちをしていて、運転席のギアはハンドルのちょうど右横についていて、とても変わった車でした。この車は毎週のようにトラブルを起こしました。そのたびに近くの人に何度も助けてもらいました。一番忘れられない思い出は、ある土曜日の安息日のことでした。近所にアドベンチストの教会がないので、2時間ほどかけてアドベンチストの高等学校の礼拝に出席することにしました。その日は晴天でした。同僚とドライブを楽しんでいると、突然大きな警報が車のどこからか鳴り始めました。急いで車を止めて、前のボンネットを開けてみると、何とラジエータの中の水が空っぽになっていました。どこかに大きな穴が開いてしまったようです。目的地まであと30分ほどです。それで近所の人から水をもらって、それをラジエータの中に入れて、急いで走りました。でもどうしてか、水はすぐになくなってしまうので、何度も補給しなくてはなりませんでした。こんなことを何回か繰り返しました。何回したのか覚えていませんが、どうにか学校に到着しました。着いたときには礼拝はまもなく終わろうとしていました。わたしはこの車が本当に嫌いになりました。絶対にフランス車を買わないと心に誓いました。

 

When I was canvassing in Norway, my friend/colleague and I bought a car.  It was a French, Renault 4.  It looked like a horse bean, the manual gear was located just to the right side of a steering wheel, and it looked very strange.  This car gave us problems every week.  Whenever this happened, we had to ask for help from people nearby.  One of the most unforgettable memories was on one Sabbath day.  Because there were no Seventh-day Adventist churches around us, we decided to drive 2 hours to visit the Adventist High School to attend worship.  It was a fine day.  As we enjoyed driving, we suddenly heard a loud alarm coming from somewhere in the car.  We quickly pulled over, opened the hood, and found out that the radiator had no water.  For some reason, a hole developed on the way.  To get to the destination it took about 30 minutes.  So we asked for help from our neighbour to get some water, put it into the radiator and quickly ran off.  But soon the water ran out again, so we had to fill it with water again.  We repeated this again and again.  I don’t know how many times we had to do this but we finally reached the school.  The worship service was nearly over.  I really hated this car.  I swore that I would never buy a French car again. 

 

幸いにも、学校の先生の中に、車に詳しい人がいまして、その方が親切にもラジエータを直してくれました。但し、安息日でしたので、その夜は学校のどこだったか忘れましたが、泊まらせてもらいました。翌日の日曜日の午後には車はきれいに直っていまして、エンジンまで非常に快適にしてくれていました。更に嬉しいことに、わたしたちが学生文書伝道者であることから、ただにしてくれました。改めて、愛ってすばらしいなぁと感じました。それから益々ノルウェーという国が好きになりました。

 

Fortunately we met a school teacher who was very handy with a car, and we asked him to fix the broken radiator.  Since it was Sabbath, we had to stay over night somewhere that I do not remember.  Next Sunday afternoon when we saw the car again, the car and the engine had been repaired, and it was working better than before.  Furthermore as he knew that we were student literature evangelists, he didn’t charge us at all.  I then thought how good it is to have love.  I began to love the country of Norway more and more. 

 

神は罪人をまず愛してくださいました。弱くて、不信心で、神に反逆するような罪人を最初に愛してくださいました。どうしてでしょうか。それは、愛というものは体験しないと分からないからです。言葉でどれほど上手に説明したところで、実際にその人が体験しなくてはならないのです。そうでなければ、愛は理解できません。ですから、神はご自身のほうから愛をお示しになられました。

 

God loved sinners first.  He loved the powerless, the ungodly, the rebellious sinners, first.  Do you know why?  It was because were unable to understand love unless we experience it.  No matter how much you explain how good it is, you need to experience it.  Otherwise you can’t understand it.  That is why God showed first His love to the sinners. 

 

アドベンチストの神学者であるGeorge Knightはヨハネ3:1612の分野に分けて次のように解説しました。

 

God                      the greatest lover         神は                      最も偉大な恋人

the world             the greatest company   この世を               最も大きな集まり

so loved                the greatest degree      愛して下さった。  最も大きな度合い

 

最も偉大な愛の神は、この世という最も大きな集合体を愛してくださって、最も大きな愛を示してくださいました。

 

God, the greatest Lover, so loved the world, which is the greatest company, and showed the greatest degree of the love.

 

His only begotten Son  the greatest gift            そのひとり子を               最も大きな贈り物

that He gave                 the greatest act            賜わったほどに               最も大きな行い

 

それはご自身のひとり子という最も大きな贈り物を与えることで表した最も偉大な行いでありました。

 

That love was the greatest act that He showed by sending His only begotten Son, the greatest gift.

 

that whosoever    the greatest opportunity         それは、、、ひとりも    最高の機会

in Him                           the greatest attraction  御子を                            最も魅力的なこと

believeth              the greatest simplicity  信じる者が            最も簡単なこと

should not perish the greatest promise     滅びない               最も大きな約束

but                        the greatest difference                           最も大きな違い

everlasting life              the greatest possession  永遠の命を           最も大きな財産

have                     the greatest certainly    得るためである。  最も確かなこと

 

それはまた御子を信じる者全員に与えられる最高の機会でありました。御子という最も魅力的な方を、信じるという最も簡単な方法で。

 

That was the greatest opportunity for all who believe in the Son.  Believing is the greatest simplicity, while “in Him” is the greatest attraction. 

 

そのような人たちは滅びることのないという最高の約束を得、最大の財産である永遠の命を、最も確かな方法で得るようになるのです。これが信じる人と信じない人との最も大きな違いであるのです。

 

Those people will receive the greatest promise to “not perish,” but have the greatest possession of “everlasting life” in the greatest certainly.  This is the greatest difference between those who believe and those who do not believe. 

 

皆さん、救い主イエス・キリストを見上げて、常に前を歩んでください。イエスの教えられたことを実際に実行してみてください。必ずイエスの愛を体験することができます。イエスはわたしたちの敵ではあられません。わたしたち救いのために尊い命をささげられたお方でいらっしゃいます。この方に皆さんもご自身の人生をかけてみてください。ご自身の時間も、財産も、すべてをかけてみてください。

 

Brothers and sisters let us look up to our Saviour Jesus Christ and always walk forward.  Let us practice what Jesus had taught us. We shall surely experience His love.  He is not our enemy any more.  He sacrificed His precious life for our salvation.  Let us stake our life on Him.  Let us put our time and money and everything on Him. 

 

詩篇143:10 あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもって/わたしを平らかな道に導いてください。

 

Psalm143:10 Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.

 

ダビデは多くの失敗を繰り返しましたが、この詩篇で神のみ旨を行うことを切に求めました。御旨に従う道こそが、安全な道であることを知りました。

 

David made so many mistakes, but he asked the Lord to teach him to do His will.  He realised it was the safest way to do the Lord’s will. 

 

山登りをして、転んだとします。起き上がったときには、おそらく転んだところよりも1,2歩前に、つまりちょっと高いところに進んでいるでしょう。しかし、下山しているときであれば、転んだならば、転んだところよりも、更に低いところで起き上がるでしょう。わたしたちは常に前を進まなくてはなりません。途中で失敗して転んだとしても、少し前に進んでいるのです。人生の失敗を失望せずに、イエス・キリストを見上げつつ、前進してください。イエスはわたしたちを守ってくださいます。なぜなら、イエスはわたしたちの罪のためにまず命をささげて、本当の愛を示してくださったからです。

 

You walk up a mountain and you fall.  When you get up again, you will be a few steps higher than when you fell. If you fall while going downhill, you would be several steps below where you fell.  We need to always go upwards.  Even if you make mistakes, you can still move forward.  Don’t be discouraged with any failures, but look up to Jesus and go upwards.  We are in His hands.  That is because Jesus died for our sins and showed us first what  true love is.